domenica 31 marzo 2019

To be not naïve with and as data are [Hogy ne legyünk naivak az adatokkal szemben/az adatokhoz hasonlóan]


"KRINÒ" 
WORKSHOP OF THINKING








To be not naïve with and as data are 
[Hogy ne legyünk naivak az adatokkal szemben/az adatokhoz hasonlóan]

[ENG] 
"Merely fact-minded sciences make merely fact-minded people", 
thus wrote Husserl in the  
Crisis of European Sciences and Trascendental Phenomenology (1936).
Researcher who deals with facts should be the first to wonder which the essence of facts is; instead, usually he doesn't wonder it, and then he has a dogmatic relation to what is considered to be the truth and to the form of knowledge arising from it: science.
Maybe time has come to be not so naïve, as our today's educational institutions are: we should be able to differentiate between 
knowledge and culture. 
Hungarian translation: Mária Kovács

Thursday, 4th April, 6.30 p.m.   
***
[HUN] "A puszta ténytudományok csupán tényembereket szülnek"
írta Edmund Husserl a Az európai tudományok válsága (1936) című könyvében.
A tényadatokkal dolgozó kutatónak kellene elsőként feltennie magának azt a kérdést, mi is a tények lényege, azonban általában nem teszi fel azt, így dogmatikusan viszonyul ahhoz, amit könnyű szívvel igazságnak hívnak, és az abból származó ismerettel, a tudománnyal. 
Talán elérkezett az idő, hogy végre kevésbe legyünk naivak, mint amilyenek a mai oktatási intézményeink: képesnek kellene lennünk arra, hogy 
megkülönböztessük az ismeretet a kultúrától.

Előadó: Federico Sollazzo
Magyarra tolmácsolja: Kovács Mária

Április 4. csütörtök, 18.30 óra 
***
Szeged, Kukorica utca 4. III. em. 12., "Krinò"

P.S. As an academic seminar, Federico Sollazzo holds a lecture in English of "Krinò" Workshop of Thinking, Tuesday, 2nd April, from 6.15 to 7.45 p.m., at the University of Szeged, Faculty of Humanities and Social Sciences, Petőfi Sándor sgt. 30-34, Petőfi building, IV floor, classroom "szeminarium 9."
All interested people, regardless the registration at the course, are welcome.

mercoledì 27 marzo 2019

Studio ed erudizione indicano verso la comprensione di un senso? Quando il senso diventa un dato, il mondo diventa muto [A tanulmányok és a művelődés a jelentéstartalom irányába mutatnak? Amikor a jelentés adattá válik, a világ elnémul]


"KRINÒ" 
WORKSHOP OF THINKING








Studio ed erudizione
indicano verso la comprensione di un senso?
Quando il senso diventa un dato,
il mondo diventa muto
[tanulmányok és a művelődés a jelentéstartalom irányába mutatnak?
Amikor a jelentés adattá válik, a világ elnémul]




[ITA] Scoprire, trasformare, immagazzinare, suddividere, disciplinare, comparare, elaborare, trasmettere dati; 
in breve: fare del mondo un fondo di dati inerti a nostra disposizione 
da capitalizzare.
Tutto questo ci rende sensibili al percepire un senso?
E cos'è la cultura, se non il depositato della percezione di un senso?

Discorso: Federico Sollazzo
Traduzione ungherese: Mária Kovács

Venerdì 29 marzo, ore 18   
***
[HUN] Megnyitni, átalakítani, elraktározni, szétosztani, szabályozni, összehasonlítani, feldolgozni és átadni az adatokat
a világot rendelkezésünkre álló és kapitalizható, inert adathalmazzá változtatni
Vajon mindez érzékennyé tesz minket egy jelentéstartalom érzékelésére?
És mi a kultúra, ha nem a jelentés érzékelésének letéteményese?

Előadó: Federico Sollazzo
Magyarra tolmácsolja: Kovács Mária

Március 29. péntek, 18 óra 
***
Szeged, Kukorica utca 4. III. em. 12., "Krinò"

P.S. As an academic seminar, Federico Sollazzo holds a lecture in English of "Krinò" Workshop of Thinking, Tuesday, 2nd April, from 6.15 to 7.45 p.m., at the University of Szeged, Faculty of Humanities and Social Sciences, Petőfi Sándor sgt. 30-34, Petőfi building, IV floor, classroom "szeminarium 9."
All interested people, regardless the registration at the course, are welcome.

lunedì 18 marzo 2019

Studying and scholarship. So, what? Is this the path to comprehend a sense? [Tanulmányok és művelődés. És hogyan tovább? Ez lenne az út a tartalmi megértéshez?]


"KRINÒ" 
WORKSHOP OF THINKING








Studying and scholarship. So, what?
Is this the path to comprehend a sense? 
[Tanulmányok és művelődés. És hogyan tovább? 
Ez lenne az út a tartalmi megértéshez?]



[ENG] Studying, memorizing, repeating, comparing, in short: 
Storing and capitalizing data.
Does all of this make us sensitive to perceive a sense?
Hungarian translation: Mária Kovács

Friday, 22nd March, 6 p.m.   
***
[HUN] Tanulmányozni, memorizálni, ismételni, összehasonlítani, röviden: adatokat raktározni és kapitalizálni. 
Vajon mindez érzékennyé tesz minket egy jelentéstartalom érzékelésére?

Előadó: Federico Sollazzo
Magyarra tolmácsolja: Kovács Mária

Március 22. péntek, 18 óra 
***
Szeged, Kukorica utca 4. III. em. 12., "Krinò"

P.S. As an academic seminar, Federico Sollazzo holds a lecture in English of "Krinò" Workshop of Thinking, Tuesday, 19th March, from 6.15 to 7.45 p.m., at the University of Szeged, Faculty of Humanities and Social Sciences, Petőfi Sándor sgt. 30-34, Petőfi building, IV floor, classroom "szeminarium 9."
All interested people, regardless the registration at the course, are welcome.

lunedì 11 marzo 2019

"In the beginning was the Word" (Logos) ["Kezdetben volt az Ige" (Logos)]


"KRINÒ" 
WORKSHOP OF THINKING








"In the beginning was the Word" (Logos
["Kezdetben volt az Ige" (Logos)]



[ENG] The ancient Greeks had a word to say all that exists: Physis.
But from where physis comes?
If physis came from physis itself, then, physis would not exist: 
the "child" can never be the same than the "parent".
But also logos, speaking and thinking, is physis, it means that we can neither tell nor think the essential origin of physis 
this is the naivety that religions and sciences have in common.
Then, what can we say and think on all that exists?

Talk: Federico Sollazzo
Hungarian translation: Mária Kovács

Friday, 15th March, 6 p.m.   
***
[HUN] Az ókori görögöknek volt egy szavuk arra, hogy megnevezzenek mindent, ami létezik: ez a physis
De honnan származik a physis
Ha a physis a physisből származik, akkor a physis nem létezik: 
a "gyermek" soha nem lehet ugyanaz, mint a "szülő". 
De a logos, azaz a szó és a gondolat, szintén physis, ami azt jelenti, hogy a physis lényegi eredetét sem megmondani, se gondolni nem tudjuk  
ez az a naivitás, ami a tudományokban és a vallásokban közös. 
Akkor mit mondhatunk és gondolhatunk mindenről, ami létezik?

Előadó: Federico Sollazzo
Magyarra tolmácsolja: Kovács Mária

Március 15. péntek, 18 óra 
***
Szeged, Kukorica utca 4. III. em. 12., "Krinò"

P.S. As an academic seminar, Federico Sollazzo holds a lecture in English of "Krinò" Workshop of Thinking, Tuesday, 12th March, from 6.15 to 7.45 p.m., at the University of Szeged, Faculty of Humanities and Social Sciences, Petőfi Sándor sgt. 30-34, Petőfi building, IV floor, classroom "szeminarium 9."
All interested people, regardless the registration at the course, are welcome.

lunedì 4 marzo 2019

Per non essere ingenui con/come i dati [Hogy ne legyünk naivak az adatokkal szemben/az adatokhoz hasonlóan]


"KRINÒ" 
WORKSHOP OF THINKING








Per non essere ingenui con/come i dati 
[Hogy ne legyünk naivak az adatokkal szemben/az adatokhoz hasonlóan]


[ITA] "Le mere scienze di fatto producono meri uomini di fatto"
 scriveva Edmund Husserl ne 
La crisi delle scienze europee e la fenomenologia trascendentale (1936).
Il ricercatore che maneggia dati di fatto dovrebbe essere il primo a porsi la questione di quale sia la loro essenza, invece di solito non se la pone e intrattiene così un rapporto dogmatico con quella che a cuor leggero viene chiamata verità e con la conoscenza che ne deriva, la scienza.
Forse è arrivata l'ora di essere meno ingenui. 

Discorso: Federico Sollazzo
Traduzione ungherese: Mária Kovács

Venerdì 8 marzo, ore 18   
***
[HUN] „A puszta ténytudományok csupán tényembereket szülnek"
írta Edmund Husserl a Az európai tudományok válsága (1936) című könyvében.
A tényadatokkal dolgozó kutatónak kellene elsőként feltennie magának azt a kérdést, mi is a tények lényege, azonban általában nem teszi fel azt, így dogmatikusan viszonyul ahhoz, amit könnyű szívvel igazságnak hívnak, és az abból származó ismerettel, a tudománnyal. 
Talán elérkezett az idő, hogy végre kevésbe legyünk naivak.

Előadó: Federico Sollazzo
Magyarra tolmácsolja: Kovács Mária

Március 8. péntek, 18 óra 
***
Szeged, Kukorica utca 4. III. em. 12., "Krinò"

P.S. As an academic seminar, Federico Sollazzo holds a lecture in English of "Krinò" Workshop of Thinking, Tuesday, 5th March, from 6.15 to 7.45 p.m., at the University of Szeged, Faculty of Humanities and Social Sciences, Petőfi Sándor sgt. 30-34, Petőfi building, IV floor, classroom "szeminarium 9."
All interested people, regardless the registration at the course, are welcome.